查电话号码
登录 注册

وذلك حسبما造句

造句与例句手机版
  • وتنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل مشروع. وذلك حسبما يقره المانح والبلد المستفيد؛
    应为捐助者和受援国核准的每一项目设立单独的信托基金;
  • وقد يكون مدى أعمال التفتيش هذه مقتصراً على مجالات معيَّنة مثيرة للشك وذلك حسبما تقرِّره الأمم المتحدة().
    此类检查可限制在联合国所决定的令人关切的特定领域内。
  • وذكر أنه ينبغي أن تطبَّق على المستوى الوطني والإقليمي والدولي القواعد المتعلقة بحماية الأشخاص المحتاجين وذلك حسبما تكون منطبقة.
    保护急需保护的人的准则应酌情适用于国家、区域和国际各级。
  • وقد تقع بعض التحسينات المقترحة ضمن نطاق مسؤوليات البلد المضيف، وذلك حسبما ورد في الاتفاق المبرم مع البلد المضيف.
    提议的一些加强措施可能属于东道国协定所规定的东道国的责任范围。
  • ودعوا كذلك الدول الأعضاء الأخرى إلى المساهمة في الصندوق الخاص وذلك حسبما قرره مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب.
    他们也邀请其他成员国根据第二届南方首脑会议的决定向特别基金捐款。
  • وقد يكون مدى أعمال التفتيش هذه مقتصراً على مجالات معيَّنة مثيرة للشك وذلك حسبما تقرِّره الأمم المتحدة().
    如联合国所决定,此类检查可限定在联合国确定的令人关切的特定领域内。
  • وسداد تكاليف إعادة الطلاء يكون على أساس المعدَّات الرئيسية التي تغادر البعثة وذلك حسبما يرد في تقارير التحقق للمغادرة.
    再油漆费偿还则以根据撤离核查报告按离开特派团的主要装备来计算。
  • وأذنت اللجنة الفرعية في دورتها الاستثنائية الأمين أن يحاول بنشاط تأمين توافق في الآراء بشأن هذه المسائل وذلك حسبما يقتضي الأمر.
    特别会议授权秘书,由它斟酌情况积极就这些问题取得协商一致意见。
  • وفي السنوات السبع الأخيرة في تركيا، لوحظ حدوث زيادة في المستويات التعليمية للفتيات وذلك حسبما يرد في الجدولين 11 و12.
    最近七年,土耳其女孩的受教育程度在不断提高(见表11和表12)。
  • وهناك حاجة إلى وظيفتين إضافيتين في المكاتب الميدانية وأربع وظائف في المقرّ وذلك حسبما هو مبيَّن في الفقرة 46.
    如第46段所述,外地办事处要求增加2个员额,总部要求增加4个员额。
  • عالميا وإقليميا وقُطريا - وذلك حسبما بيّنته الأمانة.
    发言者尤其赞赏对秘书处概述的提供技术援助工作采取分三步走的做法(全球、区域和国别做法)。
  • وقال إن الدول الأعضاء عليها التزام بأن تعزّز القانون الدولي وتعمل على تقدمه تطويره وذلك حسبما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    各会员国有义务根据《联合国宪章》的明文昭示,推动和促进国际法。
  • 120-117- سن تشريعات تحظر صراحة كل أنواع العقاب البدني للأطفال، وذلك حسبما توصي به لجنة حقوق الطفل (فنلندا)؛
    117 按照儿童权利委员会的建议,制定法律,明文禁止一切体罚(芬兰);
  • ويشير الفريق إلى المسؤولية الخاصة للجنة الانتخابات المستقلة عن عملية الانتخابات بأسرها، وذلك حسبما أقرته اتفاقات بريتوريا.
    工作组回顾,如比勒陀利亚协定所确认,独立选举委员会对整个选举工作负全责。
  • وللمعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان صفة دستورية ومرتبة أعلى من القانون الوطني، وذلك حسبما تنص عليه ديباجه الدستور.
    根据《宪法》的序言,国际人权准则和标准享有宪法地位并拥有高于国家法律的级别。
  • وسداد تكاليف إعادة الطلاء يكون على أساس المعدَّات الرئيسية التي تغادر البعثة وذلك حسبما يرد في تقارير التحقق للمغادرة.
    关于再油漆工作的补偿则以撤离核查报告所述离开特派团的主要装备为依据进行计算。
  • تلاحظ أن فئة كبار المديرين المقترحة لن تستلزم حزمات خاصة من الأجور والاستحقاقات، وذلك حسبما جاء في الفقرة 80 من التقرير؛
    注意到,如报告第80段所述,拟设立的高级管理处将不需要有特别的薪资和福利;
  • ويظهر التقرير المعروض على اللجنة أن التنفيذ الكامل مستحيل في أعقاب الاقتطاع من الميزانية، وذلك حسبما أشارت الأمانة العامة سابقا.
    而委员会收到的报告表明,正如秘书处早先所述,在预算削减之后,要完全执行是不可能的。
  • وحتى عندما يتقدم شاهد أو ضحية للعنف العائلي ببلاغ إلى الشرطة لا تُتخذ في الغالب أي إجراءات بشأن البلاغ، وذلك حسبما أفادت التقارير.
    据报告,即使家庭暴力的见证人或受害者向警察报告暴力事件,警察往往不采取行动。
  • تلاحظ أن فئة كبار المديرين المقترحة لن تستلزم حزمات خاصة من الأجور والاستحقاقات، وذلك حسبما جاء في الفقرة 80 من تقرير اللجنة؛
    注意到,如委员会报告第80段所述,拟设立的高级管理处将不需要有特别的薪资和福利;
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用وذلك حسبما造句,用وذلك حسبما造句,用وذلك حسبما造句和وذلك حسبما的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。